以逸待劳 : to wait at ease for the enemy to tire himself out
困敌之势
不以战
损刚益柔
Put the enemy at a disadvantage,
Not through direct attack,
But through first tiring him out.
PUTTING IT INTO PRACTICE
困敌之势
Put the enemy at a disadvantage,
PUTTING IT INTO PRACTICE
The
wolf who finds a herd of sheep on the mountains follows them. The wolf
maintains a distance from the herd, neither too far nor too near. When the
sheep move on a few feet, the wolf advances a few paces. The sheep become more
and more anxious. As night falls, they sleep huddled in a pack, with one eye on
the wolf. The wolf doesn’t move.
In the morning, the sheep are in a state of severe stress. They
have passed many hours under the pressure of the wolf’s presence, and have
neither slept, eaten or urinated well.
The
wolf makes his move. The sheep in their weakened state flee in all directions,
but do not have either the physical or psychological energy to effect an
escape.
This
wolf successfully put 以逸待劳 into practice.
LINK TO FULL EXPLANATIONS BY MILITARY
EXPERT 乔良
http://tieba.baidu.com/f/shipin/p/e7647e4aa56251f9cb593a7b-1?kw=%B7%A8%BC%D2
No comments:
Post a Comment