10/17/12

FOUR

以逸待劳 : to wait at ease for the enemy to tire himself out

困敌之势
以战
损刚益柔

Put the enemy at a disadvantage,
Not through direct attack,
But through first tiring him out.

PUTTING IT INTO PRACTICE

The wolf who finds a herd of sheep on the mountains follows them. The wolf maintains a distance from the herd, neither too far nor too near. When the sheep move on a few feet, the wolf advances a few paces. The sheep become more and more anxious. As night falls, they sleep huddled in a pack, with one eye on the wolf. The wolf doesn’t move.
In the morning, the sheep are in a state of severe stress. They have passed many hours under the pressure of the wolf’s presence, and have neither slept, eaten or urinated well.

The wolf makes his move. The sheep in their weakened state flee in all directions, but do not have either the physical or psychological energy to effect an escape.

This wolf successfully put 以逸待劳 into practice.



LINK TO FULL EXPLANATIONS BY MILITARY EXPERT 乔良

http://tieba.baidu.com/f/shipin/p/e7647e4aa56251f9cb593a7b-1?kw=%B7%A8%BC%D2 

No comments:

Post a Comment